Translate The Rebelution
Traduza ao português / Übersetzen Sie zum Deutschen /
日本語に翻訳しなさい / 한국어에게 번역하십시오 / 翻譯為漢語
If our bilingual readers could please alert us to the accuracy/inaccuracy of the translations we would greatly appreciate it. We’re sorry we couldn’t include other languages, but these are all the service provides.













August 17th, 2006 at 6:30 am
These traslating services are never really accurate.I checked the spanish version and its not really translating right.Some words are left untranslated and the other words are used totally wrong.lol.
August 17th, 2006 at 12:02 pm
The Korean translation doesn’t work at all; Korean does not even appear. Perhaps a linking problem?
August 17th, 2006 at 1:38 pm
babelfish (does anyone else die laughing over that name?) is fairly well-known to do a poor job of translating stuff, and it did a so-so job in french…but it can be pretty funny. Like, the description of the pic of mr. cherrix–it implies that the friend he’s embracing is their only family friend.
Just lots of little things like that….and it makes for an amusing read!
August 17th, 2006 at 5:07 pm
I am not able to get anything up to see how the German is, there is always an error message. I would be interested if you are able to have this feature available in a reliable way because I had a german friend who was intersted in your blog but didn’t want to tackle all the english.
August 17th, 2006 at 7:08 pm
Anonymous: The Korean translation works for me (I can’t read it, but the link works).
Jacqui: I think the name Babelfish comes from the book, The Hitchhiker’s Guide To The Galaxy. Also, I know there are little errors, but do you think that it’s workable? Thanks for your feedback!
abby Hmmm . . . the German works fine for me. What browser are you using?
August 17th, 2006 at 7:33 pm
I know it’s drawn from Hitchhiker’s…that’s why it’s so funny.
As for it REALLY working, I’ll have to take some more time to look. It seemed to catch the gist, but for French readers you’d want to be very accurate to the English version, or they’d take it seriously and really be confused. I’ll read some more later today when I’ve finished all my chores. *grin*
August 17th, 2006 at 9:50 pm
The German page wouldn’t open for me, it said there was an error
August 17th, 2006 at 9:52 pm
ok it worked in German this time; the translation had 3 or 4 mistakes
August 18th, 2006 at 2:18 am
This is wonderful, Alex and Brett! I’ll email Kelly and Karen with your link tomorrow!
August 18th, 2006 at 8:02 pm
Did you get my email about the French version?
August 19th, 2006 at 3:20 am
Thanks, Jacqui! Yes, we did get your email. We figured the verdict would be something like that. Free online translators are invariably poor. Thanks for the analysis, we really appreciate it!
March 21st, 2009 at 8:05 am
I’m replying almost 3 years after this post was published, but I’ve been going through all the archives (yes, all 84 pages of blog posts) for the translation of the Rebelution blog into French. We’re working on translating the blog into several languages (including French, German, Russian, and Danish), so please visit http://rebelutiontothenations.wordpress.com. It’s a lengthy and dauting task, but we want to help spread the Rebelution across the globe and will make absolutely sure that our translations are accurate.